彼は、私の前で弱くなるのが難しいと言った。
私は、彼の前で強くなるのが難しいと思った。
この2行が向かい合っているように、
私たちもテーブルを挟んで、向かい合っていた。
ヨーロッパに来てからめっきり床に座る習慣が無くなってしまって、
そのことは私達の関係にも不要な真面目さを加えているよう。
次の日、拾ってきた木材や植木鉢を使って、小さなちゃぶ台を作った。
そのそばに座って、とりとめのないことを話した。
カーペットの上にごろんと寝転ぶ彼は、大きな猫みたいにリラックスしていた。
日本語は難しい。
一つの形容詞や副詞に、沢山の意味がこめられていて、それを使いこなすのに必死でいつのまにか見えなくなるものもあるのだ。
私は誰かと家族になりたいと思っているけど、
一人暮らしが長かったので、なんでも自分でやってしまう癖がある。
他人が何かしているのを落ち着いて待つことができない。
この人と家族になりたいと思えた人が居た。
彼の家族に会ったとき、彼の家族ごと私は全てが気に入ってしまった。
だけど人生80年、そう巧くはいかないものだ。
私は生を貰って、自分の性格を、感受性を貰ってここにいる。
全部自分のものだって言うと、わがままかもしれないけど、
もう28歳だし、自分で舵を取る楽しさが、作品にも人生にも、有る。
私は日本語の世界にも英語の世界にも自分を閉じ込めておくことができない。
だけどこの2つは、圧倒的に違い、確実に似ている。
He tries to be weak, で、
私は強くなろうとしている。
この2人は電話で話しながら、お互いにお互いが見ている景色の美しさを説明する。
彼女は一本の木の背が高いところを褒め、彼は水面に浮かぶゴミ袋を写真に撮りたいと思う。
しかし結局、彼らは同じ公園を散歩していて、5分後にこの偶然を信頼の証として忘れないでいることに決めた。
28th.Oct.2017